Las primeras líneas

Después de haber releído al menos veinte veces el inicio de su novela, decidió dejar su retoque para más adelante. Enrocarse en aquellas palabras, retrasaba el desarrollo, volatilizaba sus ideas y colocaba a Gabriel en una situación desesperada e inadecuada para el arte, impropia para seguir creando. Más tarde decidiría si aquel “Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo” merecía la pena, pues, por el momento, no le llenaba.

1 comentarios:

jinquer dijo...

interresante

(leído en alemán tiene un aire de misterio)

SUNDAY, 11. November 2012

Die ersten Zeilen
Nachdem las mindestens zwanzigmal den Anfang seines Romans, beschloss er, seine Retusche für später aufheben. Camp auf diese Worte, verzögerte Entwicklung, verflüchtigten ihre Ideen und setzen Gabriel in einer verzweifelten Situation und unzureichende für Kunst, unfit weiterhin schaffen. Dann entscheiden, ob es das wert "Viele Jahre später, mit Blick auf das Erschießungskommando, Oberst Aureliano Buendia, dass fernen Nachmittag erinnern, als sein Vater nahm ihn auf Eis zu entdecken war", denn in dem Moment, nicht gefüllt .

Publicar un comentario